BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//J. Marc Reichow | Kurkurator - ECPv6.2.3.2//NONSGML v1.0//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-WR-CALNAME:J. Marc Reichow | Kurkurator
X-ORIGINAL-URL:https://rofilis.org
X-WR-CALDESC:Veranstaltungen für J. Marc Reichow | Kurkurator
REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H
X-Robots-Tag:noindex
X-PUBLISHED-TTL:PT1H
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Europe/Berlin
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:CEST
DTSTART:20260329T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:CET
DTSTART:20261025T010000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Berlin:20260628T110000
DTEND;TZID=Europe/Berlin:20260628T123000
DTSTAMP:20260624T034006
CREATED:20260622T221802Z
LAST-MODIFIED:20260622T222215Z
UID:3039-1782644400-1782649800@rofilis.org
SUMMARY:"Poesie der Nachbarn - Luxemburg"
DESCRIPTION:Musikalische Umrahmung der Veranstaltung „Poesie der Nachbarn – Luxemburg“ im Künstlerhaus Edenkoben \n\n\n\nKlaviermusik von Jean-Henri d’Anglebert (1629-1691)\, Robert Schumann (1810-1856)\, Mel Bonis (1858-1937)\, Béla Bartók (1881-1945)\, Lilli Boulanger (1883-1918) \n\n\n\nZweisprachige Lesung mit Gedichten von Samuel Hamen\, Nico Helminger\, Anna Leader\, Jean Portante\, Nathalie Ronvaux und Lara Well\, nachgedichtet von Sirka Elspaß\, Guy Helminger\, Hendrik Jackson\, Tom Schulz\, Saskia Warzecha und Clara Cosima Wolff. \n\n\n\nInterlinearübersetzerin und philologische Begleitung für die luxemburgischen Sprachen: Antoine Pohu \n\n\n\nDie zeitgenössische Poesie unserer europäischen Nachbarn kennen und übersetzen zu lernen ist das Ziel der Reihe Poesie der Nachbarn – Dichter übersetzen Dichter. \n\n\n\nSeit 1988 lädt das Künstlerhaus Edenkoben alljährlich ausländische und deutschsprachige Lyriker zu gemeinsamer Übersetzungsarbeit ein. Im vielsprachigen Dialog entstehen aus Gedichten der Autoren und Autorinnen des Gastlandes\, vermittelt durch Rohübersetzungen (Interlinearversionen) eines Philologen\, deutsche Nachdichtungen. In zweisprachiger Lesung werden die Ergebnisse der Übersetzerwerkstatt im Künstlerhaus Edenkoben und am Fachbereich Translations-\, Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim vorgestellt. Im Jahr darauf erscheint eine Anthologie mit den Originalen und Nachdichtungen in der literarischen Reihe „Poesie der Nachbarn. Dichter übersetzen Dichter“ im Verlag das Wunderhorn. \n\n\n\nLuxemburg ist das 38. Gastland.
URL:https://rofilis.org/event/poesie-der-nachbarn-luxemburg/
END:VEVENT
END:VCALENDAR